| If | Si |
|---|---|
| If you can keep your head when all about you | Si tu pote este no-turba kron panto cirka tu |
| Are losing theirs and blaming it on you, | gene turba e kulpa tu pro id, |
| If you can trust yourself when all men doubt you, | Si tu pote kredi auto kron panto-pe ne fide se a tu, |
| But make allowance for their doubting too; | sed, plus, lase mu dubi: |
| If you can wait and not be tired by waiting, | si tu pote atende e ne fatiga ka atende, |
| Or being lied about, don’t deal in lies, | alo kron mu dice falsi de tu, ne reakti per falsi-dice, |
| Or being hated, don’t give way to hating, | alo gene miso, tu ne cede a miso, |
| And yet don’t look too good, nor talk too wise: | e ankora, ni feno tro boni, ni dice tro sofi: |
| If you can dream—and not make dreams your master; | si tu pote sonia -e ne face plu sonia tu cefa; |
| If you can think—and not make thoughts your aim; | si tu pote puta -e ne face plu puta tu buta; |
| If you can meet with Triumph and Disaster | si tu pote inkontra ko Triumfa e Mal-Acide |
| And treat those two impostors just the same; | e homo akti ko mu, qi es bi falsi-ra; |
| If you can bear to hear the truth you’ve spoken | si tu pote tolera audi u veri ke tu pa dice |
| Twisted by knaves to make a trap for fools, | strepto ex plu falsi-dice-pe pro face u trapa pro foli-pe, |
| Or watch the things you gave your life to, broken, | alo skope plu-ra a qod tu pa dona tu bio, ge-frakti, |
| And stoop and build ’em up with worn-out tools: | e klina se e face mu per plu tro ge-uti instrumenta: |
| If you can make one heap of all your winnings | si tu pote face u kumu de panto tu gania-ra |
| And risk it on one turn of pitch-and-toss, | e risko id in u gira de mo ludi u moneta, |
| And lose, and start again at your beginnings | e lose, e komence itera in tu komence |
| And never breathe a word about your loss; | e nuli-tem dice de tu lose; |
| If you can force your heart and nerve and sinew | si tu pote dina tu kardia e nervo e tento |
| To serve your turn long after they are gone, | akti pro tu buta, mega tem po mu gene debili |
| And so hold on when there is nothing in you | e so tena kron il es nuli in te |
| Except the Will which says to them: ‘Hold on!’ | exklude u volu qi dice a mu: "Tolera!" |
| If you can talk with crowds and keep your virtue, | si tu pote dice ko poli-pe e tena tu virtu, |
| Or walk with Kings—nor lose the common touch, | o gresi ko plu an-regi -ne lose u pote de boni dice ko plu vulga-pe, |
| If neither foes nor loving friends can hurt you, | si ni plu anti-pe ni plu afekti ami pote algo tu, |
| If all men count with you, but none too much; | si panto-pe habe gravi pro tu; sed zero excesi; |
| If you can fill the unforgiving minute | si tu pote ple u ne-pardo minuta |
| With sixty seconds’ worth of distance run, | ko sixa-ze sekunda de dista kursi, |
| Yours is the Earth and everything that’s in it, | u-tu es u Geo e panto-ra qi es in id, |
| And—which is more—you’ll be a Man, my son! | e -qod es ma- tu fu es un An-pe, mi an-fili! |
Skip to content
Si
Rudyard Kipling
ge-translati ex Vicente Costalago
1,594
pages